Last week's dinner at Royal East, venerable Cambridge Chinese restaurant, yielded this wise warning:
Yep, I have no idea what it means, either.
On a vaguely cuisine-related note--though admittedly accidental--we find this priceless example of Words Heard But Never Seen, from Slate's presidential-race blog post about Geraldine Ferarro's resignation from the Clinton campaign:
Copyeditor General's ruling: If wonton surrogates have to go, they should be replaced by scallion pancake surrogates. Or perhaps bloggers with a better grasp of linguistic subtleties.
**Update: Someone's paying attention over at Slate--the error is fixed, and respect duly given. Thanks for the love, kids!
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
3 comments:
wonton surrogates.... I'm still laughing!
is that like egg rolls or crab rangoon or something?
you roq.
L
@}-->--
Thief! That was my fortune. My heart was hope while aged ewes frollicked facetiously. I think I had too much wine.
My pal and I were laughing over that error earlier; I said that if i were to have a baby, I would definitely use a wonton surrogate. Just think: the baby would likely come pre-swaddled!
Post a Comment